古风雅集

秦中吟十首·歌舞

白居易
唐代

古诗原文

秦中岁云暮,大雪满皇州。

雪中退朝者,朱紫尽公侯。

贵有风雪兴,富无饥寒忧。

所营唯第宅,所务在追游。

朱轮车马客,红烛歌舞楼。

欢酣促密坐,醉暖脱重裘。

秋官为主人,廷尉居上头。

日中为乐饮,夜半不能休。

岂知阌乡狱,中有冻死囚!

白话译文

译文

秦中一年时光已将尽,一场大雪落满了长安城。

大雪中退朝回家的官员,都是身穿朱紫官服的公侯。

权贵们有赏风雪的兴致,富豪们没有饥寒的忧愁。

需经营的唯有豪华的住宅,忙碌的只是成群结伙,追逐游乐。

车马纷纷来了许多贵客,唱歌跳舞红烛照耀着高楼。

喝得痛快忘形地紧坐在一起,醉得发热脱去身上的皮裘。

秋官是宴会的主人坐在下首,廷尉是客人坐在上头。

从中午起摆开筵席张乐饮酒,一直闹到半夜还不能罢休。

他们哪里知道阌乡的牢狱,里面有冻死的冤囚。

注释

歌舞:一作“伤阌乡县囚”。

岁云暮:年终。云,语气助词。

皇州:唐朝帝都长安城。

风雪兴:这里指赏风雪的兴致。风雪,一作“风云”。

营:营求。

第宅:府第,住宅。

务:从事。

追游:成群结伙,追逐游乐。

朱轮:贵族所乘车以朱红色漆轮。一作“朱门”。

促:靠近。

秋官:掌刑狱的官员。

廷尉:秦汉时掌刑狱审判的长官,相当于唐代的大理寺卿。

阌(wén)乡:旧县名,在今河南灵宝西北部。

注释参考

参考资料:完善

1、

龚克昌 等.白居易诗文选注.上海:上海古籍出版社,1998:75-90

2、

吴大奎 马秀娟.元稹白居易诗选译.成都:巴蜀书社,1991:174-182

3、

于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:362-363

4、

严杰 选编.白居易集.南京:凤凰出版社,2014:54-61

相关应用推荐