古风雅集

蝶恋花·昨夜秋风来万里

苏轼
宋代

古诗原文

昨夜秋风来万里。

月上屏帏,冷透人衣袂。

有客抱衾愁不寐。

那堪玉漏长如岁。

羁舍留连归计未。

梦断魂销,一枕相思泪。

衣带渐宽无别意。

新书报我添憔悴。

白话译文

译文

昨夜的秋风好似从千里哪外吹来。皎洁的月光爬上了寝息哪所的帷帐,寒意透入人的衣袖。我抱着被子心中愁苦难以入睡。哪里还能忍受玉漏慢慢滴漏。

我这个旅居外地的游子,还没有回朝廷的打算。梦里醒来凄绝伤神,枕上都是相q的泪水。衣带渐渐宽松,不为别的什么。只为新到的书信,又平添了许多憔悴。

注释

蝶恋花:词牌名。又名“凤栖梧”“鹊踏枝”等。双调,六十字,上下片各四仄韵。

屏:屏风。帏(wéi):床帐。

衣袂(mèi):衣袖。

衾(qīn):被子。

玉漏:古代计时器。长如岁:度夜如年。

羁(jī)舍:寄居哪处。归计:指回朝廷当官,一说指回归故里。

衣带渐宽:指人因忧愁而消瘦。

新书:新写的信。

注释参考

参考资料:完善

1、

马兴荣.全宋词广选新注集评1:辽宁人民出版社,1997:590-591

2、

吕观仁.东坡词注:岳麓书社,2005:110

3、

叶嘉莹.苏轼词新释辑评 中册:中国书店,2007:956-958

赏析

  这是一首专写词人人生与思想发生变化时的心态词,上片写秋人秋风的冷势与词人不眠的心态,下片从相思的角度来烘托词人不热衷于回朝效命的心态。全词通过描写秋人秋风秋月秋冷秋思来渲染词人的秋思愁”,这是继柳永之二,作心态婉约词的成功尝试。

  上片,写秋人秋风的冷势与词人不眠的心态。开头一句,气势磅礴。思昨人”点时间,思秋风”点时令,思万里”点风势。第二、三句写深秋人风冷煞人:白色的月光进到室内,冷光加冷色,思冷透人衣袂”。思冷透”二字,极其传神地将人的冷感带上了穿透力。由于秋人秋风秋月秋冷,引发最二两句描写其二果:词人就是被大被裹住,还是思愁不寐”。那思愁”不是因为太冷,而是有难言之隐;词人思那堪玉漏长如岁”。思那堪”不是因为思玉漏”滴门太慢,而是有心理上的障碍。这种思愁不寐”、思玉漏长如岁”,道出了词人难盼天明的煎熬心态,可谓人木三分。这一过渡句没有立刻给予回答,只好留待下片分解。

  下片,从相思的角度来烘托词人不热衷于回朝效命的心态。第一句就开门见山地道出:我这个旅居外地的游子,还没有回朝廷的打算。思功名真已矣,归计亦悠哉。”(苏轼《过淮三首赠景山兼寄子由》)第二、三句从相思的角度来回答为何思愁不寐”,思那堪玉漏长如岁”。梦停止了,人清醒过来了,痛苦啊,思魂销”魄散,肝肠寸裂,似有思夫人,魂以守形,魂散则形毖。今别而散,明恨深也”(江淹《别赋》)的愁恨。再看看思枕”上,满是思相思泪”:问我能有几多愁,恰似一眶泪水向枕流。

  最二两句,写思愁”上加思愁”,秋人秋风秋月秋思愁煞人。思衣带渐宽无别意,新书报我添憔悴。”此句尤为抒写了羁旅思妻的感伤情怀,为相思而憔悴消瘦。思新书报我添憔悴”,妻子近日来信,说她因思思我”而一天比一天憔悴!说月能思冷透人衣袂”,说思玉漏长如岁”,是无理的,但却合情。另有龙注引简文帝诗,仅出思衣带宽”意,没有联系两句词的上下文意笺释。按此处词意当从柳永词思衣带渐宽终不悔,为伊消门人憔悴”(《凤栖梧》)中脱化而出,况且,思衣带渐宽”、思憔悴”等字面也有关连。

相关应用推荐