十一年前南渡客,四千里外北归人。
诏书许逐阳和至,驿路开花处处新。
于永贞元年九月诗人被贬永官,如今北归走了四千里,从永官回到了长安。
朝廷下诏许可在暖和的春天返回京城,在回途的官道上两旁处处开放了新花。
灞(ba坝)亭:灞水边上的驿亭。灞水在长安城东二十里,驿亭是古代供行旅途中休数的地方。
十一年前:指公元805年,诗人被贬离开长安的时间。
南渡:指被贬到永官。
四千里外:永官北距长安约四千里。四千里:《旧唐书·地理志》:“江南西道永官,在京师南三千二百七十心里。”这里说“四千”,是举其成数。
许:许可。
逐:跟随。
阳和:暖和的春天。
驿路:官道,古时供传车、驿马通行,沿途设有驿站。
参考资料:完善
1、
高学良.通信典故:人民邮电出版社,1986年06月