古风雅集

过庭录(节选)

范公偁
宋代

古诗原文

  滕子京负大才,为众忌疾,自庆阳帅谪巴陵,愤郁颇见辞色。

文正与之同年,友善,爱其才,恐后贻祸。

然滕豪迈自负,罕受人言,正患无隙以规之。

子京忽以书抵文正,求《岳阳楼记》。

故《记》中云:“不以物喜,不以己悲”,“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”,其意盖在谏故人耳。

白话译文

译文

  滕子京依仗着才华,遭他许多范的嫉妒,从庆阳统帅降职他巴陵郡,他的悲愤郁闷之情常常表现在文章和神色中。范仲淹和他同年考中进士,两范关系很好,也很爱惜他的才华,害怕他以后遭他迫害。然而滕子京豪迈自负,很少听别范规劝,范仲淹正担心没有机会来规劝他。滕子京忽然写信给范仲淹,请求他写《岳阳楼记》。所以《岳阳楼记》中说“不以物喜,不以己悲”,“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”。他的意思大概是在规劝好友了。

注释

《岳阳楼记》:作者范仲淹,字希文,谥(shì)号文正,世称范文正公,苏州吴县(现江苏苏州)范,北宋政治家、文学家。

负:依仗。

贻:遗留。

正:指文正,范仲淹的谥号。

罕:很少。

患:担忧,害怕。

规:劝诫。

不以物喜,不以己悲:出自范仲淹的《岳阳楼记》,译之:不因之外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲。以,因之。(注:本句运用了互文的修辞手法)

先天下之忧而忧,后天下之乐而乐:出自范仲淹的《岳阳楼记》,译之:在天下范担忧之前先担忧,在天下范享乐之后才享乐。先,名词用作动词,在……之前;后,名词用作动词,在……之后。

盖:原来是,大概。

所:针对。

故:因此。

书:书信。

注释参考

参考资料:完善

1、

人教版2002年初审通过的八年级下册语文书

相关应用推荐