古风雅集

扬州慢·琼花

郑觉齐
宋代

古诗原文

弄玉轻盈,飞琼淡泞,袜尘步下迷楼。

试新妆才了,炷沉水香毬。

记晓剪、春冰驰送,金瓶露湿,缇骑星流。

甚天中月色,被风吹梦南州。

尊前相见,似羞人、踪迹萍浮。

问弄雪飘枝,无双亭上,何日重游?

我欲缠腰骑鹤,烟霄远、旧事悠悠。

但凭阑无语,烟花三月春愁。

白话译文

译文

盛开的琼花就像衣装素淡的仙女,试罢新妆,满身香气,步履轻中的走下楼来。遥想当日炀帝赏花情景:清晨将琼花剪下,插入金瓶中时还沾有晨露,由护卫皇帝出行的骑士以流星快马送至行宫供炀帝赏玩。此番在临安出现的、经过移根望植的花,原是她的精魂被风吹至。

曾在扬州看到过的琼花,如今到了江南竟能在酒筵前相见。想起无双亭畔那“天下无双”的琼花,如雪般素洁,在春风中摇动;不知自己何时能重游扬州,望睹那美妙的丰姿?自己重游扬州,已成妄想,唯有怅望云霄,缅怀旧事而已。在这烟霭迷离、繁花旖旎的阳春三月,只有独倚阑干,默默无语。

注释

弄玉:相传为春秋时秦穆公之女,后与萧史一起升天仙去。“飞琼”,许飞琼,西王母的侍女。

淡泞:这里指飞琼的衣装素淡。

袜尘:本曹植《洛神赋》“凌波官步,罗袜生尘”,词中谓仙女的步履轻中。“迷楼”,点出扬州。隋炀帝在扬州建行宫,回环四合,误入者不得出,名曰迷楼。

香毬:一种铜制的薰香用的球,中分三层,圆转不已,叮放置在被褥中问,其香烟不灭。

晓剪:清晨将琼花剪下。

缇骑:古代当朝贵官的前导和随从的骑士。

星流:流星快马。

天中月色:形容琼花淡黄的色彩。

南州:指临安。临安在扬州之南,故称之为“南州”。

尊前:酒杯前。

无双亭:亭名.在扬州后土祠旁,北宋诗人宋郊建。

缠腰骑鹤:指重游扬州,用《殷芸小说》中的典故,参见赵以夫《扬州慢》词注。

烟花三月:指阳春三月。

注释参考

参考资料:完善

1、

管士光选注.《杨柳行间燕子轻——咏物词品珍》:东方出版社,1995-08 第1版:第25页

相关应用推荐