古风雅集

陈实与梁上君子

范晔
南北朝

古诗原文

  陈实,东汉人也,为人仁爱。

时岁饥民馁,有盗夜入其室,栖于梁上。

实阴见之,乃起整衣,呼命子孙,正色训之,曰:“夫人不可不自勉。

不善之人未必本恶,习以性成,遂至于斯。

”儿孙曰:“孰也?

”实指梁上盗曰:“梁上君子者是矣!

”盗大惊,自投于地,稽颡归罪。

寔徐譬之曰:“视君状貌,不似恶人,宜深克己反善。

”然此当由贫困,令遗绢二匹。

自是一县无复盗窃。

白话译文

译文

  陈实,东汉人,为人宽仁慈爱。当时荒年,百姓饥饿。有盗贼晚上进入他的屋子,躲藏在房梁上。陈实在暗中看到了他,于是起身整理衣服,叫他的儿孙起来,神情严肃地教育他们说:“人不能不自己勤勉,不善良的人本性未必是坏的,只是沾染了坏习惯,就到了这地步。”儿孙说:“这样的人是谁?”陈实指着梁上的盗贼说:“就是那梁上君子。”盗贼大吃一惊,自己跳下地,磕头认罪。陈实慢慢地告诫他说:“看你的相貌,不像是坏人,应该反省自己多做善事。”陈实知道他很穷,于是让人给了他二匹绢。从此整个县中再也没有小偷了。

注释

馁:饥饿。

栖:停留,这里指躲藏。

阴:暗中。

夫:发语词,无实义

斯:这(地步)。

孰:谁。

徐:缓缓地,慢慢地,这里有认真的、严肃的意思。

谕:使……明白。

省:反省。

归:承认。

一:整个。

盗:小偷。

自是:从此。

注释参考

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

相关应用推荐