古风雅集

忆王孙·梦断漏悄

佚名
宋代

古诗原文

梦断漏悄。

愁浓酒恼。

宝枕生寒,翠屏向晓。

门外谁扫残红。

夜来风。

玉箫声断人何处。

春又去。

忍把归期负。

此情此恨此际,拟托行云。

问东君。

白话译文

译文

从梦中醒来,听到滴漏微弱的声音,心头更笼罩上厚厚的忧愁,以至于想,酒既不能消愁,为什么昨晚竟喝了那么多。躺在床上,觉得枕头渐生寒意,朝霞初现,晨光洒在翠屏之上。门外,是谁在打扫昨夜凋落一地的花瓣?是自夜里就刮起来的风吧。

箫声已断,不知人在哪里。又是一年了,你怎么就忍心撇下我,一去不回!这样的情景,这样的恨,真的无法排遣,在这样的时刻,所爱的人究竟在哪里?看来只能是托付于行云,让它去问问将至的日神了。

注释

漏悄:漏声渐止,指天将明。

漏:即漏壶,古时用水计时之器。

悄:轻声。

恼:忧虑,苦闷,因心情不好,连饮酒都使人不适,愁绪更浓。

宝枕:华美的枕头。

翠屏:青绿色的屏风,一说用翠羽装饰的屏风。

向晓:拂晓。

残红:指凋落的花瓣。

夜来:即指昨夜。

玉箫声断:谓吹箫人已去,即言丈夫亡故、音讯已断。

春又归:又是一年了。

忍:怎忍、岂忍的省略。犹含“狠心”之意。

负:背弃,违背。

拟:准备,打算。

托:托付,委托。

行云:流云。

东君:指太阳神,因太阳从东方升起,故称。后亦指代司春之神。

注释参考

参考资料:完善

1、

天人.唐宋词名篇鉴赏辞典:内蒙古人民出版社,2001年05月:第357-358页

相关应用推荐