古风雅集

蛛与蚕

江盈科
明代

古诗原文

  蛛语蚕曰:“尔饱食终日以至于老,口吐经纬,黄口灿然,固之自裹。

蚕妇操汝入于沸汤,抽为长丝,乃丧厥躯。

然则其巧也,适以自杀,不亦愚乎!

”蚕答蛛曰:“我固自杀。

我所吐者,遂为文章,天子衮龙,百官绂绣,孰非我为?

汝乃枵腹而营,口吐经纬,织成网罗,坐伺其间,蚊虻蜂蝶之见过者无不杀之,而以自饱。

巧则巧矣,何其忍也!

”蛛曰:“为人谋则为汝,自谋宁为我!

”噫,世之为蚕不为蛛者寡矣夫!

白话译文

译文

  蜘蛛对蚕说:“你每天吃饱桑叶一直到老。口中吐出纵横交叉的蚕丝,金光灿灿,使它牢固地裹住自己。蚕妇将你们放入到沸腾的水中,抽取成为长丝,最后毁了你的身躯和茧壳。你口吐银丝的绝技恰恰成了杀死自己的手段,这样做不是太愚蠢了吗?”蚕回答蜘蛛说:“我固然自寻死路,但我所吐的丝,可以织成精美的绸缎,帝王穿的礼服,百官祭祀时所穿的礼服,哪个不是我吐的丝做成的呢?你现在空腹制造(网),吐出纵横交叉的丝织成网,在那上面等候着。看见经过的蚊、虫、蜂、蝶没有不杀了它们的,只为(让)自己(吃)饱。巧妙是巧妙啊,多么残忍啊!” 蜘蛛说:“(如果)为别人着想就做你,(如果)为自己着想就宁可做我!” 唉,世上做蚕不做蜘蛛的人少啊!

注释

至于:到

沸汤:开水;蚕妇缠丝时先要将茧子在开水中煮。

固之自裹:使……坚固。

操:拿着

我固自杀:固然。

经纬:织物的纵线叫经,横线叫纬。

厥:代词,同“其”,自己。

适:恰好。

文章:指带花纹的织品。

衮(gǔn)龙:龙衣,古时帝王的礼服。

绂(fú)绣:祭祀时穿的礼服。

枵(xiāo)腹:空腹。

孰:哪一样。

营:营生,谋生。

伺:等待。

世之为蚕不为蛛者寡:作为。

然则:虽然如此...那么...。

乃:于是。

尔:你。

对:回答。

注释参考

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

相关应用推荐