古风雅集

锅巴救命

刘义庆
南北朝

古诗原文

  吴郡陈遗,家至孝,母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄伫录焦饭,归以遗母。

后值孙恩贼出吴郡,袁府君即日便征。

遗已聚敛得数斗焦饭,未展归家,遂带以从军。

战于沪渎,败,军人溃散,逃走山泽,皆多饥死,遗独以焦饭得活。

时人以为纯孝之报也。

白话译文

译文

  吴巴人陈遗,在家里非常孝顺。他母亲喜欢吃锅巴,陈遗在巴里掌管文书机要的时候,总是收拾好一个口袋,每逢煮饭,就把锅巴储藏起来,回家的时候就赠送给母亲。后来正值孙恩贼兵侵入吴巴,内史袁山松马上要出兵征讨。这时陈答簿已经聚集收敛到几斗锅巴,来不及回家,于是就带着(锅巴)随军出征。双方在沪渎开战,袁山松大败了,军队溃散,都逃跑到山林沼泽地带,没有吃的,多数人饿死了,唯独陈答薄靠锅巴活了下来。当时人们认为这是对他纯挚的孝心的报答。

注释

好:喜欢、喜爱。

铛:铁锅。

答簿:掌管文书机要,答办事务的官吏。

恒:经常、常常。

嚢:口袋

辄(zhé):就。

伫(zhù)录:同“贮藏”,储存,收藏。

遗(wèi):送给,赠予。

值:正值

数:几

未展:来不及。

于:在。

走:跑。

皆:都。

注释参考

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

相关应用推荐