匀圆万颗争相似,暗数千回不厌痴。
留取他年银烛下,拈来细与话相思。
均匀圆润的相思豆,千颗万颗是那么相似。暗自数上千百回,也不厌倦自己的痴情。
把它保存下来,等到将来跟她在银烛之下,一颗一颗拈出来细细地倾诉相思之情。
厌:厌倦。
痴:痴情。
拈:用指尖夹取。
参考资料:完善
1、
上海辞书出版社文学鉴赏辞典编纂中心编. 红豆生南国 历代爱情诗鉴赏[M]. 上海:上海辞书出版社,2009,281-284.
2、
赵丽云主编. 青少年古诗助读[M]. 长春:吉林文史出版社,1992,346-347.
3、
金钊等选注. 历朝感时抒怀诗[M].北京:华夏出版社,1999,428.
4、
陈永正校注. 王国维诗词全编校注[M]. 广州:中山大学出版社,2000,26-28.
上首诗已表明,即使红豆本无知觉,但它既然被当作相思的象征,有意抛却已不可能。于是本首自然过渡到对手头红豆的把玩赞赏上来。“争相似”,怎么那样相似,表难以分辨。“不厌痴”,不怕他人笑自己心痴。诗人亦知红豆本无所谓思与不思,但自已数起恋人相赠的红豆来,竟那样认真,那样痴迷,早已把其他事物置于脑后,真把它看成了相思泪水的结晶。诗人对相思的一往情深,对红豆意象的缠绵思绪,正是“赤子之心”的生动体现。