(杨震)四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知故人,何也?
”密曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天知,神知,我知,子知。
何谓无知?
”密愧而出。
杨震四次升迁,担任荆州刺史、东莱太守。当他到郡上任时,路过昌邑时,过去曾举荐的荆州秀才王密正做昌邑的县令。晚上,王密去拜见杨震,怀中揣了十斤金子,送给杨震。杨震说:“我了解你,你却不了解我,这是怎么回事呢?”王密说:“这么晚了,没有人能知道这件事。”杨震说:“天知道,神知道,我知道,你知道。怎么能说没人知道!”王密羞愧地退出去了。
暮夜:深夜。
四迁:四次迁升。迁:升迁;升官。
当之郡:当他到郡上任时。当:到........地方去。之:上任。郡:任太守的地方。
道经:途经。
举:举荐,推举。
茂才:优秀的人才。
为:做。
昌邑令:昌邑的县令。令:县令。
谒见:拜见。
至:到。
以:拿,把。
遗(wei):赠与,送给。
故人:“我”。老朋友,老熟识。
知:了解,知道。
何也:怎么回事。何:怎能。
者:……的人。
天知,神知,我知,子知:天知道,地知道,我知道,你知道。
何谓:怎么能说。
密愧:王密羞愧。
本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。