古风雅集

杨震暮夜却金

《后汉书》
南北朝

古诗原文

  (杨震)四迁荆州刺史、东莱太守。

当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

震曰:“故人知君,君不知故人,何也?

”密曰:“暮夜无知者。

”震曰:“天知,神知,我知,子知。

何谓无知?

”密愧而出。

白话译文

译文

  杨震四次升迁,担任荆州刺史、东莱太守。当他到郡上任时,路过昌邑时,过去曾举荐的荆州秀才王密正做昌邑的县令。晚上,王密去拜见杨震,怀中揣了十斤金子,送给杨震。杨震说:“我了解你,你却不了解我,这是怎么回事呢?”王密说:“这么晚了,没有人能知道这件事。”杨震说:“天知道,神知道,我知道,你知道。怎么能说没人知道!”王密羞愧地退出去了。

注释

暮夜:深夜。

四迁:四次迁升。迁:升迁;升官。

当之郡:当他到郡上任时。当:到........地方去。之:上任。郡:任太守的地方。

道经:途经。

举:举荐,推举。

茂才:优秀的人才。

为:做。

昌邑令:昌邑的县令。令:县令。

谒见:拜见。

至:到。

以:拿,把。

遗(wei):赠与,送给。

故人:“我”。老朋友,老熟识。

知:了解,知道。

何也:怎么回事。何:怎能。

者:……的人。

天知,神知,我知,子知:天知道,地知道,我知道,你知道。

何谓:怎么能说。

密愧:王密羞愧。

注释参考

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

相关应用推荐