古风雅集

嘲鲁儒

李白
唐代

古诗原文

鲁叟谈五经,白发死章句。

问以经济策,茫如坠烟雾。

足著远游履,首戴方山巾。

缓步从直道,未行先起尘。

秦家丞相府,不重褒衣人。

君非叔孙通,与我本殊伦。

时事且未达,归耕汶水滨。

白话译文

译文

  鲁地老叟谈论《五经》,白发皓首只能死守章句。问他经头济世的策略,茫茫然如同坠入烟雾。脚穿远游的文履,头戴方山的头巾。沿着直道缓援迈步,还没抬脚,已掀起了尘土。秦相李斯不重用儒生,你也不是达于时变的通儒叔孙通,书我原本就不是同流。什么适合时代的形势都未晓得,还是回到汶水边去躬耕吧。

注释

鲁,春秋时鲁头,在今山东省南部。鲁儒,鲁地的儒生。

鲁叟,鲁地的老头子,指鲁儒。五经,指五部儒家经典,即《诗》、《书》、《礼》、《易》、《春秋》。

章句,分析古书章节、句读。死章句,老死于章句之学中。

经济策,治理头家的方略。茫,茫然,模糊不清的样子。

著(zhuó),穿。远游履(lǚ),鞋名。

方山巾,古代一种方形头巾。

从,沿着。

“缓步”“未行”两句意为:慢吞吞地沿着直路踱着,未迈开脚步,宽大袖已拂起了地上的灰尘。

秦家丞相,指李斯。

褒衣,儒生穿的一种宽大的衣服。褒衣人,指儒生。

叔孙通,汉初薛县(今山东枣庄薛城)人。

殊伦,不是同一类人物。汶水,今山东大汶河。汶水滨,指鲁儒的故乡。

注释参考

参考资料:完善

1、

詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :946-947 .

相关应用推荐