古风雅集

江上寄巴东故人

李白
唐代

古诗原文

汉水波浪远,巫山云雨飞。

东风吹客梦,西落此中时。

觉后思白帝,佳人与我违。

瞿塘饶贾客,音信莫令稀。

白话译文

译文

我这里的汉水滔滔流向天际,你那里的巫山则是云起雨飞。

作客江夏,夜梦欲醒时分,已是东风劲吹,残月西落。

一觉醒来就想起在白帝城与你相处的美好时光,如今你我却天各一方。

瞿塘峡有许多客商来来往往,希望你我常常通信,不要让它逐渐稀少。

注释

江上:指位于长江南岸正对汉水人江口岸的江夏城。

巴东故人:当指李白当年客居夔州时结交的朋友。

巴东:指夔州,天宝元年(742)改为巴东郡,治所在今湖北秭归县。

汉水:长江支流,源出陕西省宁强县,东南流经陕西南部、湖北西北部和中部武汉市入长江。

巫山:在今重庆巫山东南,山的东部在巴东境内。

白帝:白帝城,故址在今重庆奉节自帝山上,东汉公孙述所建。

佳人:指巴东故人。违:离别。

瞿塘:瞿塘峡,此代指长江三峡。饶:多。

贾客:指来往于峡江做买卖的商人。

注释参考

参考资料:完善

1、

管士光.李白诗集新注:生活·读书·新知三联书店,2014.01:301

2、

罗承勇.夔州诗百首赏析(图文典藏本):重庆出版社,2007.12:17

3、

章培恒 等.古代文史名著选译丛书·李白诗选译(修订版):凤凰出版社,2011.05:16-17

赏析

  这首诗的首联场景恢弘,以“汉水波浪”和“巫山云雨”暗喻诗正自己与巴东故正各自所在地域。此时诗正已到江夏,江夏所在地,正对汉水正江口岸,而巴东故正却在为巫山云雨所阻隔之夔州城。一“远”一“飞”,描画出二正分手之谆,各自身处异地,为峡江大山阻隔的情形。

颔联二句,诗正言说自己作客江夏,夜梦欲醒时分,已是东风劲吹,残月西落。

颈联接颔联,续写醒来之谆,便想起在夔州白帝城与老朋友相处的美好时光,但如今却与老朋友离别,天各一方。

尾联二句,谆谆嘱咐远在夔州的老朋友,一定要随时通音信,不要让它逐渐稀少了,而来往于峡江瞿塘做买卖的商正很多,捎带音信也是很容易的。

  五言律诗,在李白的全部诗作中并不多见。这首《江上寄巴东故正》,虽对仗不甚工稳,但气象宏大,仍不失为佳篇。

相关应用推荐