古风雅集

寓山注序

祁彪佳
明代

古诗原文

  予家梅子真高士里,固山阴道上也。

方干一岛,贺监半曲,惟予所恣取。

顾独予家旁小山,若有夙缘者,其名曰“寓”。

往予童稚时,季超、止祥两兄以斗粟易之。

剔石栽松,躬荷畚锸,手中为之胼胝。

予时亦同拏小艇,或捧士作婴儿戏。

迨后余二十年,松渐高,石亦渐古,季超兄辄弃去,事宗乘;止祥兄且构柯园为菟裘矣。

舍山之阳建麦浪大师塔,余则委置于丛篁灌莽中。

予自引疾南归,偶一过之,于二十年前情事,若有感触焉者。

于是卜筑之兴,遂勃不可遏,此开园之始末也。

  卜筑之初,仅欲三五楹而止。

客有指点之者,某可亭,某可榭,予听之漠然,以为意不及此。

及于徘徊数回,不觉问客之言,耿耿胸次。

某亭、某榭,果有不可无者。

前役未罢,辄于胸怀所及,不觉领异拔新,迫之而出。

每至路穷径险,则极虑穷思,形诸梦寐,便有别辟之境地,若为天开。

以故兴愈鼓,趣亦愈浓。

朝而出,暮而归,偶有家冗,皆于烛下了之。

枕上望晨光乍吐,即呼奚奴驾舟,三里之遥,恨不促之于跬步。

祁寒盛暑,体粟汗浃,不以为苦。

虽遇大风雨,舟未尝一日不出。

摸索床头金尽,略有懊丧意。

及于抵山盘旋,则购石庀材,犹怪其少。

以故两年以来,橐中如洗。

予亦病而愈,愈而复病,此开园之痴癖也。

  园尽有山之三面,其下平田十余亩,水石半之,室庐与花木半之。

为堂者二,为亭者三,为廊者四,为台与阁者二,为堤者三。

其他轩与斋类,而幽敞各极其致。

居与庵类,而纡广不一其形。

室与山房类,而高下分标共胜。

与夫为桥、为榭、为径、为峰,参差点缀,委折波澜。

大抵虚者实之,实者虚之,聚者散之,散者聚之,险者夷之,夷者险之。

如良医之治病,攻补互投;如良将之治兵,奇正并用;如名手作画,不使一笔不灵;如名流作文,不使一语不韵。

此开园之营构也。

  园开于乙亥之仲冬,至丙子孟春,草堂告成,斋与轩亦已就绪。

迨于中夏,经营复始。

榭先之,阁继之,迄山房而役以竣,自此则山之顶趾镂刻殆遍,惟是泊舟登岸,一径未通,意犹不慊也。

于是疏凿之工复始。

于十一月自冬历丁丑之春,凡一百余日,曲池穿牗,飞沼拂几,绿映朱栏,丹流翠壑,乃可以称园矣。

而予农圃之兴尚殷,于是终之以丰庄与豳圃,盖已在孟夏之十有三日矣。

若八求楼、溪山草阁、抱瓮小憩,则以其暇偶一为之,不可以时日计。

此开园之岁月也。

  至于园以外山川之丽,古称万壑千岩,园以内花木之繁,不止七松五柳。

四时之景,都堪泛月迎风;三径之中,自可呼云醉雪。

此在韵人纵目,云客宅心,予亦不暇缕述之矣。

白话译文

译文

  我家住在高士里,在原来的山阴道上。家旁有一座小山,好像和我有前定的缘分,它的名字叫“寓山”。以往我还是幼小的孩童的时候,季超、止祥两个兄长用斗粟换取它。他们剔除石头栽上松树,亲自挑着畚箕、扛着铁锹(劳作),手脚因此生了很厚的老茧。我当时也捧着土做小孩的游戏。等到后来二十年,松树渐渐长高,山石也渐渐变得古旧,季超兄就弃掷离去,我也将它们丢弃在丛生的竹子和杂草中。我自从托病辞官南归,偶尔经过这里,对于二十年前的情境事况,好像深有感触。于是兴建山园的兴致,就兴起而不可抑止,这就是开园之始末。

  兴建之初,我仅仅想建三五座房子就行了。有一个指点山园建设的客人,说某处可以建亭,某处可以建榭。我听了之后很不在意,认为想法没有达到这个地步。等到在山上徘徊了几回,不觉寻思客人的话,心中很是难忘。某处可以建亭,某处可以建榭,果然是不可缺少的。前面的建筑之事还没有结束,常在心中思考,不知不觉与众不同、突出新颖的园林构思,急迫地奔涌而出。每每到路途困窘险恶的地方,就穷尽心思考虑,表现在梦寐之中,于是便有了另辟的境地,好像是天设的一般。因此兴致更加振奋,趣味也更加浓厚。早晨出去,傍晚回来。严寒酷暑,身体因冷而起小疙瘩,因热而汗流浃背,我都不认为是苦。两年以来,囊中一贫如洗。我身体也病了好,好了再病,这是开园的痴癖啊。

  园子占据山的三面,山下有平田十多亩,水和石各占一半,房屋与花木各占一半。其他轩与斋以类相从,而深幽宽敞各尽其情趣。室与山房以类相从,但高的、低的分别揭出。共显佳妙。与那些桥、榭、径、峰,高低不齐,略加衬托、装饰。大抵虚的地方充实它,充实的地方使它虚空;聚集的地方使它分散,分散的地方使它聚集;危险的地方使它平坦的地方使它险峻。就像良医治病,克制和滋补互相下药;就像良将率兵,奇兵、正兵兼用;就像名手绘画,不让一笔不灵巧;如同名流写文章,不让一句话不押韵。这是开园经营构建的情况。

  园开于乙亥年的仲冬,至丙子年孟春,草堂宣告成功,斋与轩也完成了。等到了这年仲夏,又开始经营构建。有一条小路修不通,心里也会感到不满意。于是疏通开凿的工作又开始。从这年的十一月经过一个冬天一直到丁丑年的春季,总共一百多天,弯曲的水流流过窗下,池沼的水珠飞溅,飘拂到几案上,绿色映衬着红色的栏杆,青绿、朱红流动和浮现,色彩鲜明艳丽,这才可以称为园林。这是开园的时间。

  至于山园外山川的秀丽,古时称为万壑千岩;园内花木的繁茂,不止是七松五柳(这些隐者宅中的树木)。四时的风景,都可以泛月迎风;三径小路,自然可以呼云醉雪。这些美景我也没有空暇详尽地叙述它们了。

注释

梅子真:梅福,字子真,西汉末寿春人。王莽专擅朝政时,他弃家出游,隐于会稽。

山阴道上:指绍兴城西南郊外一带。《世说新语·言语》:“王子敬云:‘从山阴道上行,山川自相映发,使人应接不暇’”。

方干:唐代诗人,举进士不第,隐居在绍兴镜湖,终身不出。此句意思是:这里有方干隐居过的湖岛。

贺监:唐代诗人贺知章,曾任秘书监,家在镜湖。曲:角落。

恣取:任意猎取、欣赏。

夙缘:前定的缘分。

季超:即祁逡佳,作者的胞兄。止祥:即祁豕佳,作者的从兄。

胼胝(pián zhī):手脚因摩擦变硬的厚皮。

拏:同“拿”,这里是撑的意思。

事宗乘:信奉佛教。

菟裘:地名,《左传·隐公十一年》:“使营菟裘,吾将老焉。”后世借称告老隐退的居处。

麦浪大师:俗姓黄,名明怀,字湛修,山阴人。死于1630年(崇祯三年)。作者写有《会稽云门麦浪怀禅师塔铭》。

引疾:托病辞官。

卜筑:兴建。

楹:柱子。后借称一间房为一楹。

家冗:家中冗杂的事务。

跬(kuǐ)步:半步。相当于今天的一步。

祁寒:严寒。

庀(pǐ)材:筹备建筑材料。

橐(tuó):指钱袋。

类:以类相从。

夷:此处用作动词,铲平。

投:下药。

奇正:兵法术语。指奇兵和正兵。

乙亥:1635年(明思宗朱由俭崇祯八年)。仲冬:农历十一月。

丙子:1636年(崇祯九年)。春孟:即孟春,农历正月。

中夏:即仲夏,农历五月。

竣(jùn):完工。

顶趾:这里指山顶和山脚。

慊(qiè):满意。

丁丑:1637年(崇祯十年)。

殷:浓厚。

孟夏:农历四月。

万壑千岩:《世说新语·言语》载顾长康形容会稽山川之美说:“千岩竞秀,万壑争流。”

七松:《旧唐书·郑薰传》:“(薰)既老,号所居为隐岩,莳松于庭,号七松处士云。”五柳:陶渊明《五柳先生传》:“宅边有五柳树,因以为号焉。”

三径:《三辅决录》卷一:“蒋诩归乡里,荆棘塞门,舍中的三径,不出。”后借指隐者的田园。

云客:隐士。宅心:存于心中。

注释参考

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

相关应用推荐