古风雅集

送沈子归江东

王维
唐代

古诗原文

杨柳渡头行客稀,罟师荡桨向临圻。

惟有相思似春色,江南江北送君归。

白话译文

译文

杨柳飘拂的渡口行客疏疏稀稀,艄公摇荡着船桨一直驶向临圻。

只有相思的别恨像无边的春色,不论江南江北时刻送你把家归。

注释

沈子:一作“沈子福”,作者的友人。归:又作“之”。江东:指长江下游以东地区。长江自九江以下向东北方向流去,故称长江中下游地区为江东。

渡头:犹渡口。过河的地方。行客:过客;旅客。《淮南子·精神训》:“是故视珍宝珠玉犹砾石也,视至尊穷宠犹行客也。”

罟(gǔ)师:渔人,这里借指船夫。临圻(qí):临近曲岸的地方。当指友人所去之地。“圻”,曲岸。明嘉靖本洪迈《万首唐人绝句》作“临沂”,为东晋侨置的县名,在今江苏省南京市东北,与题中“归江东”吻合。

相思:此处指友人间的彼此想念。

江:大江,今指长江。

译文

渡口杨柳依依,行客稀少,

艄公摇起桨驶向临圻。

我的相思就像春色一样,

从江南到江北送你回家。

注释

⑴沈子福,作者的朋友,生平事迹不详。《全唐诗》作沈子。归又作之。

⑵罟(gǔ )( 古)师:渔人。此指船夫。

⑶临圻(qí):近岸之地,此指江东岸。

注释参考

参考资料:完善

1、

李永祥.王维诗集.济南:济南出版社,2007:99-100

2、

张国举 等.唐诗精华注译评 .长春:长春出版社,2010:125

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

相关应用推荐