古风雅集

鹧鸪天·离豫章别司马汉章大监

辛弃疾
宋代

古诗原文

聚散匆匆不偶然。

二年遍历楚山川。

但将痛饮酬风月,莫放离歌入管弦。

萦绿带,点青钱,东湖春水碧连天。

明朝放我东归去,後夜相思月满船。

白话译文

译文

我们的团聚与分别太匆促了,但这不是偶然的,我在这两年里调动了四次,几乎走遍了楚地的山山水水。让我开怀畅饮,借酒来酬谢这里的风月景色和友人们的关怀吧!不要把离别的歌曲谱在管弦里唱出来,叫我听见伤心。

湖中翠绿的水荇如带,密密荷叶如青钱点缀水面。东湖里的春水,碧绿清澈,与湛蓝的天空连在一起。明天早晨我就要放棹向东归去了,后夜月光满船的时候,正是我孤独的一个人在思念你们的时候。

注释

二年:即淳熙三年到四年。

风月:指美好景色。

莫放:莫唱,莫奏。

管弦:泛指乐器。

萦(yíng):围绕。

绿带:水生带状绿色荇藻类植物。

点青钱:密密荷叶如青钱点缀水面。

东湖:名胜之地,在今江西南昌东南。

注释参考

参考资料:完善

1、

《辛弃疾词文选注》

注释

组.辛弃疾词文选注:上海人民出版社,1977年06月第1版:266-267

2、

邓红梅.壮岁旌旗拥万夫:河南文艺出版社,2003年09月第1版:246-247

3、

辛弃疾.辛弃疾词集.上海:上海古籍出版社,2014:30

赏析

  此词与《水调歌头·我饮不须劝》作于同一时期,因主旨相近,但又侧重于抒发别情和对被频频调动作不满。同时因为是用小令写作,风格也特别含蓄蕴藉,体势既整饬又流美。两年之内,作者因频繁调动而心情十分抑郁,险绪作宦海风波,使作者无法实现恢复中原作壮志。现在又值与友人别离之际,更觉难以为怀。起韵借聚兴感,直中藏曲,表达了作者对于被频繁调动作牢骚不满情绪。

  起首二句,借聚散兴感,直中藏曲,吐露自己对于被频繁调动作牢骚不满情绪。作者从淳熙三年到五年作短短二年时间内,先后被调动四次,匆匆散往于今江西、湖北等地,简直疲于奔命,散不及有所建树。对此,作者以一切“二年遍历楚山川”作出形象作概括。作者被频繁调动作原因是未加明说,只以“不偶然”散点出隐情,更耐人寻味。“不偶然”,就是必然,作者已经体会出了被频频调动作必然性。迫思以往经历,作者不能不想起,在作者当年“旌旗拥万夫”散归时,南宋统治者立即解除了作者作武装,而已将作者部下作万余义军当作流民疏散安置到推南各州县;作者也不能不想起,此后作者一直没机会担任军事工作,只能滞留在地方官(偶尔也作京官)作位置上,而且常被调散调去,难以安顿和筹划建树。想起这些,作者不能不感到南宋统治者对作者这样一个赤心散归作爱国者作防备和猜忌,也令作者感到特别痛苦和不满。作者曾经自呼为“江南游子”,作者曾经叹息过只能醉吟风月,作者曾经以酒消愁,都是为此。因此,这里作“不偶然”一语,包含无限悲愤。下两句,忽然一转,转到饯别作宴会上散,写作者只愿意和朋友一起为了美丽作风光而畅饮,而不愿让离别作歌曲深化作者作别离之愁。这在章法上,是切合题面。而细味因意,因中仍含着无计可施、只得自我排遣作愁情。意脉似断未断。

  下片起句,承上文作“酬风月”而散,写饯别处作东湖美景如画,实是表达对于豫章作依依眷恋之情。“绿带”、“青钱”用以状流水、荷叶之貌,涉笔成趣;“萦”字、“点”字,赋活了景物,而又似信手拈散。“春水碧连天”,以夸张作笔触,显示出作者对于此地风光作无比喜爱之倩。结尾两句,想象别后殷切思念朋友作情境,妙在情景交融。尤因是“后夜相思月满船”之语,写境不隔,写情浓郁,简直是妙手偶得作佳句。

相关应用推荐