古风雅集

齐天乐·中秋宿真定驿

史达祖
宋代

古诗原文

西风来劝凉云去,天东放开金镜。

照野霜凝,入河桂湿,一一冰壶相映。

殊方路永。

更分破秋光,尽成悲镜。

有客踌躇,古庭空自吊孤影。

江南朋旧在许,也能怜天际,诗思谁领?

梦断刀头,书开虿尾,别有相思随定。

忧心耿耿。

对风鹊残枝,露蛩荒井。

斟酌姮娥,九秋宫殿冷。

白话译文

译文

西风拂来,仿若劝说云彩放行一般,云层逐渐退去。远望东方,照镜似的月亮将在这晴朗无云的天空中冉冉升起。月色如霜,光照四野,月上的桂树映入河水中,水月与明月交相辉映,更添几分风致。夜已深,古驿枯庭里只剩下自己独自徘月,孤枕难眠。

身在故乡的朋友,在远方看着这天边明月,或许也会想起在外的自己。现在还乡只是梦想,只能用书信把思念传回故乡。心事重重,忧虑不安,乌鹊在风中依着残枝,秋露中的蟋蟀在荒井中发出悲鸣。独自在月下饮酒,九重天上的月宫一片凄冷。

注释

齐天乐:词牌名。又名《台城路》、《五福降中天》、《如此江山》。《清真集》、《白石道人歌曲》、《梦窗词集》并入“正宫”(即“黄钟宫”)。此词一百零二字,前后片各五仄韵。前片第七句、后片第八句第一字是领有,例用去声。真定:即今河北正定。

凉云:秋云。谢眺《七夕赋》:“朱光既敛,凉云始浮。”

天东:东方的天空。李贺《溪晚凉》:“玉烟青湿白如幢,银湾晓转流天东。”照镜:月亮。

霜凝:月光撒满大地,像铺了一层冻霜一样白。

桂湿:月亮入水。传说月中有桂树,故云。

冰壶:皎洁之月光。

分破:指宋与照南北分疆,山河破碎,犹各自领一半秋光。

悲镜:李白诗《将进酒》:“君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。”此指的岁月易老之谓也。

客:客子,自指。

许:何许,何处。

刀头:刀环,战罢还家之意。

虿(chài)尾:女子卷发;此指书法峭劲。

定:助语词,犹“了”也,“着”也。

蛩(qióng):蟋蟀。

斟酌(zhēn zhuó):往杯盏里倒酒供饮用。

九秋:九月深秋。

注释参考

参考资料:完善

1、

邹德金主编.名家注评 全宋词 下.天津:天津古籍出版社,2009.11:583-584页

2、

梁时.华夏之歌:中华壮美山河诗选:华艺出版社,2003年11月:第238-239页

相关应用推荐