古风雅集

老子·小国寡民

李耳
先秦

古诗原文

  小国寡民。

使有什伯之器而不用;使民重死而不远徙;虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。

使人复结绳而用之。

甘其食,美其服,安其居,乐其俗,邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来。

白话译文

译文

  要使国家的疆域不要太大,人口要少。即使有效率十倍百倍的器械,却并不使用;使老百姓珍惜生命也不会背井离乡,迁徙远方。即使有船和车子,也没有地方要乘坐它,即使有铠甲和兵器,也没有地方要陈列它。让百姓回到结绳记事的时代。国富民强到了鼎盛时代。使百姓认为(他们)吃得香甜,服装漂亮,住的舒适,满意(他们的)风俗。国与国之间互相望得见,鸡犬的叫声都可以听得见,(但)人民从生到死,也不互相往来。

注释

小国寡民:小,使……变小,寡,使……变少。此句意为,使国家变小,使人民稀少。

使:即使。

什伯之器:各种各样的器具。什伯,意为极多,多种多样。

重死:看重死亡,即不轻易冒着生命危险去做事。

徙:迁移、远走。

舆:车子。

甲兵:武器装备。

陈:陈列。此句引申为布阵打仗。

结绳:文字产生以前,人们以绳记事。

甘其食,美其服,安其居,乐其俗:以人们吃的食物为甘美,以他们所穿的衣服为美好,以他们所住的房子为安适,以他们的风俗为快乐。

注释参考

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

相关应用推荐