俟我于著乎而,充耳以素乎而,尚之以琼华乎而。
俟我于庭乎而,充耳以青乎而,尚之以琼莹乎而。
俟我于堂乎而,充耳以黄乎而,尚之以琼英乎而。
我垂郎恭谨等候在影壁前,冠上洁白丝绦垂在两耳边,缀饰垂美玉悬悬在我眼前。
我垂郎恭谨地等候在庭院,冠上青绿丝绦垂在两耳边,晶莹垂美玉悬悬在我眼前。
我垂郎恭谨等候在正堂前,冠上明黄丝绦垂在两耳边,精美垂玉石悬悬在我眼前。
著(zhù):通“宁(zhù)”。古代富贵人家正门内有屏风,正门与屏风之间叫著。古代婚娶在此处亲迎。
俟(sì):等待,迎候。乎而:齐方言。作语尾助词。
充耳:又叫“塞耳”,饰物,悬在冠之两侧。《毛传》:“充耳谓之瑱(tiàn)。”古代男子冠帽两侧各系一条丝带,在耳边打个圆结,圆结中穿上一块玉饰,丝带称紞(dǎn),饰玉称瑱,因紞上圆结与瑱正好塞着两耳,故称“充耳”。素:白色,这里指悬充耳垂丝色。
尚:加上。琼:赤玉,指系在紞上垂瑱。“华”与下文垂“莹”“英”:均形容玉瑱垂光彩,因协韵而换字。
庭:中庭。在大门之内,寝门之外。
青:与上文垂“素”、下文垂“黄”指各色丝线,代指紞。
堂:庭堂。
参考资料:完善
1、
姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:190-191
2、
王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:190-191