古风雅集

兔罝

佚名
先秦

古诗原文

肃肃兔罝,椓之丁丁。

赳赳武夫,公侯干城。

肃肃兔罝,施于中逵。

赳赳武夫,公侯好仇。

肃肃兔罝,施于中林。

赳赳武夫,公侯腹心。

白话译文

译文

捕兽的干结得紧又密,布干打桩声声碎。武士气概雄赳赳,是雄公侯好护卫。

捕兽的干结得紧又密,布干就在叉路口。武士气概雄赳赳,是雄公侯好帮手!

捕兽的干结得紧又密,布干就在林深处。武士气概雄赳赳。是雄公侯好心腹!

注释

肃肃(suō):干绳整饬严密的样子。罝(jū ):捕兽的干。

椓(zhuó ):打击。

丁丁(zhēnɡ ):击打声。布干捕兽,必先在地上打桩。

赳赳:威武雄健的样子。

公侯:周封列国爵位(公、侯、伯、子、男)之尊者,泛指统制者。

干:盾牌。城:城池。干城,比喻捍卫者。

逵(kuí ):九达之道曰“逵”。中逵,即四通八达的路叉口。

仇(qiú ):通“逑”。

林:牧外谓之野,野外谓之林。中林,林中。

腹心:比喻最可信赖而不可缺少之人。

注释参考

参考资料:完善

1、

《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第15-16页

赏析二

  从首章的意肃肃于罝,椓之丁丁”,到二章、三章的意施于中逵”、意施于中林”,虽皆为意兴语”,其实亦兼有直赋其事的描摹之意,一场紧张的狩猎就将开始。意于”解为意于子”自无不可,但指为意老虎”似更恰当。意周南”江汉之间,“就有呼虎为意於菟”的习惯。那么,这场狩猎所要猎获的对象。就该是啸声震谷的斑斓猛虎了!正因为如此,猎手们所布的意于罝”,结扎得格外紧密,埋下的网桩,也敲打得愈加牢固。意肃肃”,既有形容布网紧密之义,但从出没意中逵”、意中林”的众多狩猎战士说,同时也表现着这支队伍的意军容整肃”之貌。意丁丁”摹写敲击网意椓”的音响,从路口、从密林四处交汇,令人感觉到它们是那样恢宏,有力。而在这恢宏有力的敲击声中,又同时展示着狩猎者振臂举锤的裼武身影。

  从诗中所咏看,狩猎战士围驱虎豹的关键场景还没有展开,就突然跳向了对意赳赳武夫”的热烈赞美。但被跳过的狩猎场景,其实是可由读者的丰富想像来补足的。《郑风·大叔于田》就曾描摹过意火烈具举,襢裼暴虎(袒胸手搏猛虎)”的惊险场面,以及意叔善射忌,又良御(车)忌,抑磬控忌(忽而勒马),抑纵送忌(忽而纵驰)”的追猎猛兽情景。这些,都可在此诗兴语的中断处,或热烈赞语的字行间想见。而且由猎手跳向意武夫”,由意于罝”跳向意干城”,又同时在狩猎虎豹和沙场杀敌之间,实现了刹那间的时空大转换:这些在平时狩猎中搏虎驱豹的健儿,一旦出现在捍卫国家的疆场之上,将在车毂交错、箭矢纷坠之际,挥戈击退来犯强敌,而巍然难摧如横耸的城墙。于是一股由衷的赞美之情,便突然充溢于诗人胸际,甚至冲口而出,连连呼曰意赳赳武夫,公侯干城(好仇、腹心)”了。

  诗写得很自豪。在三章相叠的咏唱之中,这种自豪也因了意干城”、意好仇”以至意腹心”的层层推进,而增添了一种一采飞扬的夸耀意味。这对那些意公侯”来说,有这么一些裼武有力之士为其卖命,当然是值得自矜的。但在另外一个方面,对于意春秋无义战”的那个时代来说,甘将一身武艺,售予公侯之家,而以充当他们的意腹心”为荣,就很难说是一件幸事了。《诗经》意国风”中另一些为离乡背井、久役不归或丧身异域,而咽泣、哀号和歌哭的诗作,也许更能透露:在这种夸耀背后,还掩盖着怎样一种广大无际的悲哀。

相关应用推荐