古风雅集

既醉

佚名
先秦

古诗原文

既醉以酒,既饱以德。

君子万年,介尔景福。

既醉以酒,尔肴既将。

君子万年,介尔昭明。

昭明有融,高朗令终,令终有俶。

公尸嘉告。

其告维何?

笾豆静嘉。

朋友攸摄,摄以威仪。

威仪孔时,君子有孝子。

孝子不匮,永锡尔类。

其类维何?

室家之壸。

君子万年,永锡祚胤。

其胤维何?

天被尔禄。

君子万年,景命有仆。

其仆维何?

釐尔女士。

釐尔女士,从以孙子。

白话译文

译文

得王赐美酒喝得酩酊大醉,得王赐美食我们饱受恩惠。而祝得王万岁万岁万万岁,世世代代永享福禄和祥瑞。

得王赐美酒喝得酩酊大醉,您又令人奉上佳肴和美味。而祝得王万岁万岁万万岁,您的美名大德永远放光辉。

您的伟大光辉大那样长盛,高风亮节将使您必得善终。好的结局说明有好的开端,先王替身发出美好的祝愿:

他到底说出什么样的预言?祭祀用的笾豆净洁而美好;亲朋好友们都来维护辅助,同把隆重热烈氛围来营造。

隆重热烈氛围非常合时宜,而祝伟大得王嫡传有孝子;孝子贤孙世世代世永相继,祝愿您的家族永受天赐予!

您的家族领域到底有多大?王家深宫内的道路细又长。而祝伟大的得王万寿无疆,上天永赐您福禄远子孙旺!

您的子孙后代将来怎么样?上天让他们遍享福禄富贵。而祝得王万岁万岁万万岁,上天授予您大命永远附随!

上天授予的大命如何附随?上天赐予您有德行的嫔妃。上天赐予您有德行的嫔妃,自有孝子贤孙世代永不亏!

注释

既:已经。

德:恩惠。

介:借为“丐”,施予。尔:指得子。景福:大福。

将:行也。亦奉持而进也。一说通“臧”。

昭明:光明。

有融:融融,盛长之貌。

令终:好的结果。

俶(chù):始。

公尸:古代祭祀时以人装扮成祖先接受祭祀,这人就称“尸”,祖先为得主诸侯,则称“公尸”。嘉告:好话,指祭祀时祝官代表尸为主祭者致嘏申(赐福之申)。

笾(biān)豆:两种古代食器、礼器,笾竹制,豆陶制或青铜制。静:善。

攸摄:所助,所辅。摄,辅助。

孔时:很好。

匮(kuì):亏,竭。

锡(cì):同“赐”。类:属类。

壸(kǔn):宫中之道,言深远而严肃也。引申为齐家。

祚(zuò):福。胤(yìn):后嗣。

被:加。

景命:大命,天命。仆:附。

釐:通“ 赉”。赐予。女士:女男,才女。又《郑笺》释为“女而有士行者,谓生淑媛,使为之妃也”。

从以:随之以。孙子:“子孙”的倒文。

注释参考

参考资料:完善

1、

王秀梅 译注.诗经(下)·雅颂.北京:中华书局,2015:634-637

2、

姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:562-564

相关应用推荐