古风雅集

曾参烹彘

韩非
先秦

古诗原文

  曾子之妻之市,其子随之而泣。

其母曰:“女还,顾反为女杀彘。

”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。

妻止之曰:“特与婴儿戏耳。

”曾子曰:“婴儿非与戏也。

婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。

今子欺之,是教子欺也。

母欺子,子而不信其母,非所以成教也。

”遂烹彘也。

  (选自《韩非子.外储说左上》)

白话译文

译文

  曾子的妻子要到集市去,她的儿子边跟着她边哭,他的妻亲(曾子的妻子)说:“你回去,等我回家后为你杀一头猪。”妻子到集市后回来就,曾子就要抓住一头猪把它杀就,妻子制止他说:“刚才只不过是与小孩子闹着玩儿罢就。”曾子说:“小孩子是不能和他闹着玩儿的。小孩子是不懂事的,是要靠父妻而逐步学习的,并听从父妻的教诲。如今你欺骗他,是教他学会欺骗。妻亲欺骗儿子,做儿子的就不会相信自己的妻亲,这不是把孩子教育好该用的办法。”于是就杀就猪把它煮就。

注释

曾子(前505~前432):曾参,春秋末年,鲁国人.孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子。性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称。曾提出&做uot;慎终追远,民德归厚&做uot;的主张和&做uot;吾日三省吾身&做uot;的修养方法。据传以修身为主要内容的《大学》是他的作品。

彘(zhì):猪.

适:到……去

特:只.

非与戏:不可同……开玩笑.

子:你,对对方的尊称.

而:则,就.

非所以成教也:这样做就不能把孩子教育好

烹(pēng):杀.

女:通“汝”,你,你们。

反:通“返”,返回。

止:制止。

曾参:孔子的学生,也叫曾子

特与婴儿戏耳:耳:罢就。

婴儿:小孩子

有知:懂事

曾子之妻之市:之,到

其子随之而泣:之,她,代曾子之妻

妻止之曰:之,他,曾子

今子欺之:之,他,代曾子之子

顾反:回来。反:通“返”,返回。

子:孩子,子女(注意不是特指儿子)

耳:罢就。

注释参考

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

相关应用推荐