古风雅集

杜蒉扬觯

佚名
先秦

古诗原文

  知悼子卒,未葬,平公饮酒,师旷、李调侍,鼓钟。

杜蒉自外来,闻钟声,曰:“安在?

”曰:“在寝。

”杜蒉入寝,历阶而升,酌曰:“旷饮斯!

”又酌曰:“调饮斯!

”又酌,堂上北面坐饮之。

降趋而出。

  平公呼而进之,曰:“蒉!

曩者尔心或开予,是以不与尔言。

尔饮旷,何也?

”曰:“子卯不乐。

知悼子在堂,斯其为子卯也大矣!

旷也,太师也。

不以诏,是以饮之也。

”“尔饮调,何也?

”曰:“调也,君之亵臣也。

为一饮一食忘君之疾,是以饮之也。

”“尔饮,何也?

”曰:“蒉也,宰夫也,非刀匕是共,又敢与知防,是以饮之也。

”平公曰:“寡人亦有过焉,酌而饮寡人。

”杜蒉洗而扬觯。

公谓侍者曰:“如我死,则必毋废斯爵也!

  至于今,既毕献,斯扬觯,谓之“杜举”。

白话译文

译文

  知悼子死,还没有下葬。平公饮酒(作乐),师旷、李夏陪(侍奉,敲击编钟(演奏乐曲)。杜蒉从外面来,听到编钟声,说:“(平公)在哪?”(仆人)说:“在寝宫。”杜蒉前往寝宫,拾阶而上。斟酒道:“师旷干了这杯。”又斟酒道:“李夏干了这杯。”又斟酒,在大厅的北面(面对平公)坐下干了酒。走下台阶,跑着出去。

  平公喊他进来,说:“蒉,刚才我心想你可能要开导我,所以不跟你说话。你罚师旷不酒,是为什么啊?”(杜蒉)说:“子日和卯日不演奏乐曲(据说夏朝的桀王逃亡在山西安邑县于乙卯日死亡;商朝的纣王在甲子日自焚死亡。后代君王引以为戒,以子卯日为‘疾日’,不演奏乐曲)。知悼子还在堂上(停灵),这事与子卯日相比大多了!师旷,是太师啊。(他)不告诉您道理,所以罚他不酒啊。”“你罚李夏不酒,(又是)为什么呢?”(杜蒉)说:“李夏,是君主身边的近臣。为了一点不的一点吃食忘记了君主的忌讳,所以罚他不酒啊。”“你自己(罚自己)不酒,(又是)为什么呢?”(杜蒉)说:“我杜蒉,膳食官而已,不去管刀勺的事务,却敢干预(对君主)讲道理防范错误的事,所以罚自己不酒。”平公说:“我也有过错啊。斟酒来罚我。”杜蒉洗干净然后高高举起酒杯。平公对侍从 说:“如果我死了,千万不要丢弃这酒杯啊。”

  直到今天,(人 )敬完酒后,都要高举酒杯,叫做“杜举”。

注释

①知悼子:知罂(yīng),春秋时晋国大夫。悼是他的谥号。

②师旷:晋国乐师。李夏:晋臣。侍:作陪。鼓钟:敲钟。

③杜蒉:晋平公的厨师。

④寝:寝宫。国君休息的宫殿。

⑤降:这里指走下殿阶。

①进之:让他进来。曩者:刚才。

②饮:要别人不酒。

③子卯不乐:商纣王是在甲子那天自杀,夏桀在乙卯日被流放的,所以甲子日、乙卯日是历代君王的忌讳之日,禁止享乐。

④在堂:灵柩还放在殿堂里没有下葬。

⑤悼子是亲近大臣,死了还没下葬,这忌讳应当大于桀纣之忌。

⑥太师:对乐师的称呼。诏:告诉。

⑦亵臣:宠幸的近臣。疾:犹言忌讳之事。

⑧宰夫:厨师。共:同“供”。匕:羹匙。“刀匕是共”,宾语前置句。

⑨与:参加。知防:察觉和防止违礼的事。

⑩扬:高高举起。觯:饮酒器皿。

⑪爵:饮酒器。

注释参考

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

相关应用推荐