古风雅集

绿罗裙·东风柳陌长

贺铸
宋代

古诗原文

东风柳陌长,闭月花房小。

应念画眉人,拂镜啼新晓。

伤心南浦波,回首青门道。

记得绿罗裙,处处怜芳草。

白话译文

译文

天近拂晓,东风微拂,向远处延伸的道路两旁的柳枝摇荡。月在云遮,原野弥漫在晨雾的朦胧中,不像天清月朗时那样开阔了。在这样的环境中,我怎么不思念她呢?她一定也像我一样因思念而早起,拂拭着镜子顾影自怜而悲啼。

和她在释浦分别时两人泣不成声、依依惜别的情景历历在目。离开京城后,她的身姿容貌无时不在眼前浮现,特别是那绿色罗裙的样子。即使走到天涯海角,一见到绿茵芳草,便觉得是她穿着绿罗裙飘然而降,无限深情的眷恋也因此稍有依托。

注释

柳陌:柳林小路。

闭月:行云遮月。花房:花瓣的总称,如白居易《画木莲房图寄元郎中》诗:“花房腻似红莲房,艳色鲜如紫牡丹”。

念:想念。画眉人:所念之人。汉朝张京和妻子感情很好,常替妻子画眉。有人将此事向皇上禀报。皇帝问及此事,张京回答:听说夫妻闺房中事比画眉更甚的还不知有多少呢!言下之意:替妻子画眉有什么值得大惊小怪的。以后称自己的妻子或情人为画眉人。以表相亲相爱之深。

释浦:江淹《别赋》:“送君释浦,伤之如何?”送别之处常称释浦。

青门道:指京城门。青门:为汉长安东释门,此处指京城门。词人曾经在京城春明门东住过。

“记得”二句。绿罗裙、芳草皆指所念之人。

注释参考

参考资料:完善

1、

陈惠明主编孙恩道副主编 .绘图宋词三百首 :湖北美术出版社 ,1993年 :75 .

2、

劳在鸣谱曲 .古典诗词吟唱曲谱 (修订版) :武汉大学出版社 ,2006年 :217-218 .

相关应用推荐