古风雅集

临江仙·海棠香老春江晚

和凝
五代

古诗原文

海棠香老春江晚,小楼雾縠涳濛。

翠鬟初出绣帘中,麝烟鸾佩惹苹风。

碾玉钗摇鸂鶒战,雪肌云鬓将融。

含情遥指碧波东,越王台殿蓼花红。

白话译文

译文

海棠花的馨香已经残尽,春江正临日暮时分,小楼笼罩在轻鬓一般的薄雾里,那么缥缈迷蒙。当年在珠绣的帘子中,美丽的发鬓刚刚束成,麝香的烟气和鸾凤的玉佩,引来阵阵吹拂生花的春风。

宝玉发钗一步一摇,钗上的鸂鶒花饰相随&动。雪的肌肤和如云的发髻就像要化解消融,她满怀深情遥指绿水的东面,那里是越王的亭台宫殿,蓼花开的正红。

注释

临江仙:唐教坊曲,后用作词牌,为双调小令。此词使用的格律是双调,五十四字,上下片各四句,三平韵。

老:残。

雾縠(hú):轻鬓般的薄雾。

涳濛(kōngméng ):缥缈迷茫。

翠鬟:女子乌黑的发髻,此处代指女子。

麝(shè)烟:火爇(ruò)麝香所散发出的香气。

鸾佩:雕有鸾凤的玉佩。

生风:掠过生花的风。这里比喻女子如初开生花惹人注意。

碾玉钗:研磨制成的玉钗。

鸂鶒(xī chì):此指钗上鸂鶒鸟型的花饰。

战:&动。

越王台殿:指五代十国时期的吴越国王的亭台宫殿,亦即女子故国宫殿。

蓼(liǎo):一种生长在水边的草本植物,花色或红或白。

注释参考

参考资料:完善

1、

顾农,徐侠.《花间派词传 温庭筠 、皇甫松、韦庄等》:吉林人民出版社,1999:361页

2、

亦冬.《古代文史名著选译丛书 唐五代词选译 修订版》:凤凰出版社,2011:62页-64页

相关应用推荐