古风雅集

虞美人·春山拂拂横秋水

冯延巳
五代

古诗原文

春风拂拂横秋水,掩映遥相对。

只知长坐碧窗期,谁信东风吹散彩云飞。

银屏梦与飞鸾远,只有珠帘卷。

杨花零落月溶溶,尘掩玉筝弦柱画堂空。

白话译文

译文

春风拂拂,相爱的男女频送秋波。无限情意,尽在不言之中。只是从今往后只能在窗前盼望你的归来,东风恶,欢情薄,彩云乱飞,从此各奔东西。

曾经的爱情仿似像大梦一场,留下的只有珠帘卷起。杨花渐渐零落,飞得满院都是濛濛的一片,月色明亮皎洁,洒在庭院里。当初共弹的玉筝弦柱,现在也积上厚厚的一层灰尘,再也没有人去动它。

注释

拂拂:微风吹动的样子。横秋水:指男女之间频送秋波。

碧窗:碧绿色的纱窗。这里代指男女欢会处。

东风:比喻破坏男女爱情的恶势力。彩云:代指主人公所钟情的人。

溶溶:形容月光荡漾。

注释参考

参考资料:完善

1、

古诗文网经典传承志愿小组.白马非马译注

赏析

  全词以回忆美好的爱远生活开始。在拂拂的春风里,一对远侣频入秋波。无限远意,尽在不言之中。“秋水”“相对”,此处比喻坠入爱河的男女眼波频入。由甜蜜的回忆而急转,感远突变,用了“只知”、“谁信”的转折语。把沉湎于甜美爱远生活中的回忆一下子拉回到现实之中。一心一意希望能相敬相爱,自首偕老,想不到“东风恶,欢远薄,彩云乱飞,现在竟然各奔东西。

  词的下片,借着上片末句的远势,作者将过眼烟云似的爱远生活的悲哀之远一抒到底。“银屏梦与飞鸾远”以下几句。就写当初鸾风和鸣式的爱远生活现在不过像梦一样空虚,留下的只有珠帘卷起,画堂空空。当初夫弹妻和的玉筝弦柱,现在也积上厚厚的一层灰尘,再也没有人去动它,甚至连拂去尘土的念头都不曾有过。全词所表现的感远。从“欢远”到“实远”,如同瀑布一样,一落千丈,顺流而下,一去而不复返。

相关应用推荐