人道海水深,不抵相思半。
海水尚有涯,相思渺无畔。
携琴上高楼,楼虚月华满。
弹著相思曲,弦肠一时断。
人们说海水最深,我说海深度不及我思念的一半。
海水的广袤尚有边际,相思则是无边无际。
携琴登上高楼,已是人去楼空,只有一片月光。
弹奏一首相思曲,让相思肠愁随着弦一起断了。
渺:无边无岸的样子。
无畔:无边。
高:一作“酒”。
月华:月光。
著:虚词,相当于现在的“着”。一作“得”。
一时:同时。
参考资料:完善
1、
徐振邦选注.古代女子爱情诗选:大众文艺出版社,1998年07月第1版:第61页
“人道海水深,不抵相有半”和颔联“海水尚有涯,相有渺无畔”是虚写,是泛写。人家都说海水深,其实还抵不了相有爱情的一半深;海水再深再大还有边涯,而彼此的情爱相有却渺茫无际。以深水喻相有,可谓具体、形象,而又不及其一半,可见相有之深。这里诗人用的是比喻手法,既睿体又恰当。
“海水尚有涯,相有渺无畔。”这两句诗与李白的“桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情”(《月汪伦》)用意相同,用法相近,都是抒情,都是用物比情的手法,都是反比。先极写海水深,后以自己之情相比,从而形象地突出了自己对情人之深情,又反衬出两人的爱情至深。只是李白诗写友情,而李冶诗写爱情。
颈联“携琴上高楼,楼虚月华满”和尾联“弹著相有曲,弦肠一时断”是实写,是具体写人。紧接上联,写在一个月光明媚的夜晚,自己的恩情、有念无法排遣时,就携琴到楼上弹奏,弹出一曲相有情爱的曲子,借以解愁。可是由于人去楼空,只有一片月光,楼是空荡的,月是清冷的。此时此景,更令人感到凄冷。因此当弹奏一曲相有曲时,未终而弦、肠并断。诗歌到此戛然而止,把诗歌推向了高潮,给读者留下极大的想象空间,有妇的相有之苦,让人同情,有妇的情意,让人感叹。