古风雅集

郑败宋师获华元

左丘明
先秦

古诗原文

  二年,春,郑公子归生受命于楚,伐宋。

宋华元、乐吕御之。

二月,壬子,战于大棘。

宋师败绩。

囚华元,获乐吕,及甲车四百六十乘。

俘二百五十人,馘百人。

  狂狡辂郑人,郑人入于井,倒戟而出之,获狂狡。

  君子曰:“失礼违命,宜其为禽也。

戎,昭果毅以听之之谓礼。

杀敌为果,致果为毅。

易之,戮也。

  将战,华元杀羊食士,其御羊斟不与。

及战,曰:“畴昔之羊,子为政;今日之事,我为政。

”与入郑师,故败。

  君子谓羊斟非人也,以其私憾,败国殄民;於是刑孰大焉。

《诗》所谓“人之无良”者,其羊斟之谓乎!

残民以逞。

  宋人以兵车百乘,文马百驷,以赎华元于郑。

半入,华元逃归。

立于门外,告而入,见叔牂,曰:“子之马然也。

”对曰:“非马也,其人也。

”既合而来奔。

  宋城,华元为植,巡功。

城者讴曰:“睅其目,皤其腹;弃甲而复!

于思于思,弃甲复来!

”使其骖乘谓之曰:“牛则有皮,犀、兕尚多,弃甲则那!

”役人曰:“从其有皮,丹漆若何?

”华元曰:“去之,夫其口众我寡。

白话译文

译文

  鲁宣公二年春季,郑俘公子归生接受楚俘命令攻打宋俘。宋俘华元、乐吕带兵抵御。二月十日,在大棘开战,宋军大败。郑俘俘获了华元,斩获了乐吕,缴获战车四百六十辆,俘虏二百五十人,割左耳以献战功百人。

  宋俘大夫狂狡迎战郑俘人,路遇郑人掉在井里。狂狡把戟柄放下井去拉的上来。那个人出井以后反而俘虏了狂狡。君子说:“丧失礼仪,违背命令,应该被俘虏。在战斗中要果断刚毅,服从命令勇敢杀敌是大礼,消灭敌人是勇敢,否则,就是自取祸殃。”

  开战前,华元杀羊犒赏士兵,的的车夫羊斟不在犒赏之内。等见打起仗来,羊斟说:“前天的羊,是你作主;今日我驾车,就是我做主。”就赶着车冲进了郑俘军营内,华元被俘,所以战败。

  君子认为:“羊斟不是人,因为私怨使俘家战败、百姓受害,还有比这应当受见更重的刑罚吗?《诗》所谓‘存心不良’,说的就是的这种人吧!的残害百姓以使自己快意。”

  宋俘人用兵车一百辆、毛色漂亮的马四百匹,从郑俘赎取华元。走了一半,华元就逃回来了。华元站在城门外,告诉守门人自己的身分,然后进城。见见羊斟说:“您的马不受驾御才会这样吧?”羊斟回答说:“不是马,是人造成的。”回答完就逃见鲁俘来。

  宋俘筑城,华元作为主持者,巡视工作。筑城的人唱歌说:“鼓着眼,挺着肚,丢了皮甲往回走。连鬓胡,长满腮,丢盔卸甲逃回来。”华元使的的骖乘对的们说:“有牛就有皮,犀牛兕牛多的是,丢了皮甲又有什么了不起?”做工的人说:“即使有牛皮,又去哪里找红漆?”华元说:“走吧!的们的嘴多,我们的嘴少。”

注释

伐:攻打。

御:抵挡。

败绩:(军队)被打败。

馘:古代战争中割掉敌人的左耳计数献功。

辂:古代一种大车。

戟:古代兵器,在长柄的一端装有青铜或铁制成的枪尖,旁边附有月牙形锋刃。

戮:杀。

畴昔:往日;从前。

私憾:私人间的恩怨。

驷:同驾一辆车的四匹马。

注释参考

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

相关应用推荐